고생한다

最終更新日

Comments: 0

“남의 화제에 관여하면 말려들어 고생을 당한다.”
이게 표현이 맞을까요?
TV에서 일본어로 “他人の話に関わると、巻き込まれて酷い目に遭う。”라고 말했던데 특히 그런 상황에서 “酷い目に遭う”는 한국어로 어떻게 말하면 돼요?

Moon님 답장 주었어요.
“고생을 당한다”보다는 “고생한다”라고 하는 게 더 자연스러워 보이네요.
“남의 화제에 관여하면”은 음…. 이것보다 더 자연스러운 표현이 있을 것 같은데 정확히는 안 떠오르네요 ㄷㄷ

“남의 화제에 관여하면”을 자연스럽게 바꾸면 “남의 일에 관여하면(끼어들면, 상관하면)”으로 바꿀 수 있겠네요.
Naver에 저 문장 검색해보면 실제로 한국인들이 쓰고 있다는 거 볼 수 있을 거예요!
결론적으로 저라면 “남의 일에 관여하면 말려들어 고생한다” 이 정도로 말할 거 같아요 😶
그럼 행운을 빕니다!

29 분의 7

Korem